4
chuva: lluvia
palhaço: payaso
coelho: conejo
dinheiro: dinero
galinha: gallina (no galhina)
ninho: nido
telha: teja
Milho: maiz
Chinelo: sandalia
churrasco:Asado, parrillada o barbacoa
chato: aburrido
compartilhar: compartir
rapaz: chico
50
arrumei a cama: hize la cama
lixo: basura
brinquedos: juguetes
cumpri: cumpli
51:
para cima: para arriba
na descida: en el descenso
quadra: cancha deportiva ( cancha o campo más pequeño y cerrado), cancha de futbol seria campo de futebol.
feras: fieras, bestias
somava: sumaba o acumulaba
escolha: eleccion
equipes hegemônicas; equipos hegemonicos
conteúdo: contenido
55
pois é: pues sí
com certeza: por supuesto
otimo: excelente
56
chão: tierra
nem: ni
nem ue: ni yo
quebrado:roto
rua: calle
calçada: acera
segurança: seguridad
geladeria: refrigerador ( no es heladeria que es sorveteria)
século: siglo
surpreso: sorprendido
tinha visto: habia visto
57
engraçado: gracioso /divertido
graças: gracias (a)
59
sacola: saco
doces:dulces
caixinhas:cajitas
enfeites: adornos
boneca: muñeca
perigo:peligro
bagunça:desorden - Que bagunça!
escolha: eleccion
60
Maiô: traje de baño (diferena maio que es mayo)
Bóné: Gorro (ojo tambien hay chapeu: sombrero)
61
preço: precio
experimentar: probar (me) / posso experimentar a jaqueta?
logo ali à esquerda: justo alli a la izquierda
tamara que caia = sin tirantes
62
Lanchonete: cafeteria (6 intermedio)
calçadão: paseo peatonal extenso, malecon, paso maritimo
açougue: carniceria
quitanda feira: verdureria
pois não (senhora): (en que puedo ayudarla, senhora), por supuesto, claro, como no
preciso: necesito (nesta loja tem tudo que preciso)
dá pra ir a pé: se puede ira pie
peças: piezas
qual é o seu tamanho?: Cual es su talla
embrulhar: envolver
63
há: hay
“isso quer dizer” = “ou seja”
64
enchem: llenen
65
convidativos:atractivos
101
atingir: conseguir (tambien hay el verbo conseguir)
102
arrumaba: arreglaba
correndo: rapido
poupar:ahorrar
pegar: tomar o pegar (pegar o tren = tomar el tren)
calças: pantalones
louça: vajilla
cheirinho bom: delicioso olor
escrivaninha: escritorio pequeño
103
afastado: alejado
barraca: tienda de comida
104
bazar: mercado
105
acreditar: creer
inventou: decidio
endereço:direccion
latir: ladrar
razão: razon
107
o réveillon: víspera de Año Nuevo
percorrendo: recorriendo
já: ya
há: hay, hace (há anos)
freguês: clientes
114
alho: ajo
chuteira: zapato de futbol
120
puxou: saco o jalo
traços: rasgos
***********
***********
************
intermedio:
5
amendoados: almendrados
6
lojinha: tienda pequeña
lembrancinha(s): recuerdo(s)
lá: alli
ali: allá
curtir: disfrutar
8
empregando: empleando
velho: viejo / mayor - André é o mais velho
Novo: nuevo / joven: Ana é a mais nova
14
Topa: Estas de acuerdo. "Topa" es una expresión informal en portugués que significa "aceptar" o "estar de acuerdo". Entonces, en este contexto, "Você topa aí com a gente" podría traducirse como "¿Estás de acuerdo en unirte con nosotros?" o simplemente "¿Te animas a unirte con nosotros?".
89
preencha: llenar
vestibular: examen de admision
paraninfo: padrino
minhocas: lombrices
***********
Time; equipo:, "equipe de futebol" y "time de futebol" son equivalentes
dançar: bailar
*************
Verbo ir
Eu vou de bicicleta ( ir + de + medio transporte)
Quanto costa a blusinha tomara que caia? 142
Posso ajudar em algo mais?
Que horas saõ? (siempre en plura)
MOÇO que se lee "Moso", no significa MOZO.
MOÇO significa Chico, así como "garoto, guri, menino".
-
MOÇA que se lee "Mosa", no significa MOZA.
MOÇA significa Chica, así como "garota, guria, menina".
Bem-vindo = Bienvenido
Así que" siginifica "Então" ou "Por isso".
galera: grupo de personas
A galera: los chicos
legal (bacano): "chévere","nice","cool","bueno","genial"," Que legal!
beleza: ok, todo bien /belleza
Nem acredito: No puedo creer
Mudando de assunto: cambiando de asunto
****
ojo:
ANO = AÑO, (incorrecto anho = año)
****
escutar o ouvir
"escutar" implica una escucha más activa y consciente, "ouvir" puede referirse a una percepción más pasiva de sonidos sin necesariamente prestar una atención enfocada. Sin embargo, en muchos casos, los dos términos pueden ser intercambiables dependiendo del hablante
--
"ver" (ver) se refiere a la percepción visual pasiva, "olhar" (mirar) implica una observación más activa y consciente, donde la persona dirige su atención visual hacia algo específico.
--
En portugués, "etc" se pronuncia "eh-TEH-see". La sílaba tónica (la que se enfatiza) es la segunda, "TEH".
****
"foi" is in pretérito perfeito and "era" is in pretérito imperfeito
****
1.Oi Jonas, tudo bem?
2Tudo bem, E você?
1 tudo certo